Since some time ago is heard and seen on the
street, on the internet, in the media the existence of thousands of formulas
employing departments of marketing companies of all sectors to get more
customers. Airlines low cost, price floors exist anti-crisis, travel
agencies that offer reduced prices for last-minute travel, and thus, countless
companies and areas... to low cost translations But eye, than cheap it can
get very expensive.
A few days ago we read on the internet about whether it was possible to apply formulas of low cost translations or translations with anti-crisis prices, and after assessing various aspects, came to the conclusion that it is possible to always be offers of low cost translations and when this does not affect the quality of the offered service.
A few days ago we read on the internet about whether it was possible to apply formulas of low cost translations or translations with anti-crisis prices, and after assessing various aspects, came to the conclusion that it is possible to always be offers of low cost translations and when this does not affect the quality of the offered service.
For example, a client
write an email and request a translation service at
a price reasonable (your company is in crisis, clear), and one of the reasons
that will take you to choose a translation agency or another is going to be the
price of the translation.
One agency translation,
Office X square meters in the center of Madrid or Barcelona or even cities more
expensive as New York, counting has 5 workers on staff needs to have a profit
margin wider than a C translation agency , with an X - and office square
feet on the outskirts of a city like Soria which does not have employees
in-house.
And therefore a translation D Agency, without a physical office and employees on staff needs some margins even lower since you do not have the same fixed expenditures that afford each month.
And therefore a translation D Agency, without a physical office and employees on staff needs some margins even lower since you do not have the same fixed expenditures that afford each month.
A priori it seems a
compelling reason to offer some economic translations. Another reason
could be the use of automatic translation systems to avoid the work of a
translator. Obviously it is not a good practice in the sector, but it
seems a technique to provide a cheap rate of translation. In this case it
is clear that offer cheap translations if affects the quality of the offered
service.
Finally, as in other many
sectors there is the figure of the intermediary. If a company A requests a
service of translation of a language Z a a B translation agency and this B
translation agency does not have this language Z collaborators and this
translation B at the same time agency requests this service to another
company's translation C Yes the ofe RTA, it seems clear that the final
product will be warm.
May obviously occur
otherwise, and is B translation agency Yes can offer the translation of
language Z at affordable prices since they have regular contributors offering
enough as to make adjusted rates translation. Therefore, and as
customers of others so many services, do not request information on products or
services when we went to companies in other fields? In this sense, and to
be able to ignore our intuition or out of doubt when we see that a translation
agency rates are economic, not is it sensible to ask this translation agency
working mode? And even go further, is not sensible to make offers of low
cost translations, translations anti-crisis, or cheap translations, or economic
translation (no matter the tagline) if really the W translation agency can
afford it?